• دنبال کردن ما در فیسبوک
  • دنبال کردن ما در توییتر
  • دنبال کردن ما در لینکداین
  • دنبال کردن ما در گوگل پلاس
  • دنبال کردن ما در تلگرام
  • خروجی سایت
  • دانلود آخرین بروز رسانی جاوا
  • دانلود آخرین بروز رسانی فلش پلیر
  • دانلود آخرین بروز رسانی شوک ویو پلیر
  • دانلود اپلیکیشن آندرویید شارژ به همراه آموزش برنامه
  • دانلود آخرین نسخه مرورگر اینترنتی موزیلا فایرفاکس
  • دانلود آخرین نسخه مرورگر اینترنتی گوگل کروم
  • دانلود آخرین نسخه مرورگر اینترنتی اپرا
  • دانلود آخرین نسخه مرورگر اینترنتی اینترنت اکسپلورر
  • دانلود آخرین نسخه مرورگر اینترنتی سافاری

     

ضرب المثل انگلیسی با معادل فارسی 4

امتیاز کاربران
ضعیفعالی 

ضرب المثل های انگلیسی همراه با معادل فارسی ضرب المثل های پر کاربرد

 

ضرب ‌المثل گونه ‌ای از بیان است که معمولاً تاریخچه و داستانی پند آموز در پس بعضی از آن ‌ها نهفته است.
بسیاری از این داستان‌ ها از یاد رفته اند ، و پیشینهٔ برخی از امثال بر بعضی از مردم روشن نیست ، با این ‌حال ، در مکالمات به‌ کار می‌رود.


« ضرب المثل » به معنای مَثَل زدن ( به فارسی : داستان زدن ) است.
به طور کلی ضرب المثل را می توان به این شکل تعریف کرد :
سخنان برجسته ، روشن ، پند آمیز و مستقل که در زبان مردم رایج است.

ضرب المثل ها بخش مهمی از فرهنگ و زبان یک ملت را شامل می شوند و اغلب به شکل یک نثر کوتاه بیان می شوند و استفاده از آنها در گفتار و شنیدار موجب جذاب تر شدن آنها می شود.


ضرب المثل ها در تمامی زبان ها رایج بوده و مورد استفاده روزمره قرار می گیرند اما نکته مهم این است که بدانیم هر ضرب المثل در هر زبان بر اساس داستان ها و اتفاقاتی که در آن فرهنگ و زبان رخ داده است بیان شده اند و اگر همانندی در زبان دیگر داشته باشند این همانند با ترجمه معنایی آن ضرب المثل به زبان دیگر ، در آن زبان شناخته نخواهند شد بلکه هر ضرب المثل در زبان هدف دارای معادلی است که شاید ترجمه معنایی آن اصلا به ضرب المثل مورد نظر ما هیچ شباهتی نداشته باشد ولی منظوری که در آن زبان از ضرب المثل فوق برداشت می شود یا پیامی که آن ضرب المثل در آن زبان به مخاطبان خود می رساند ، دقیقا برابر با همان منظور و مفهوم و پیامی باشد که ضرب المثل دیگری با ترجمه معنایی کاملا متفاوت در زبان ما می رساند.


لذا برای یافتن معادل های مناسب برای یک ضرب المثل در زبان هدف ، نیاز به مطالعه مفهومی و پیامی ضرب المثل های زبان فوق می باشد تا بتوان ضرب المثل متناسب و همراستا را در زبان هدف یافته و از آن برای مکالمه بهتر به آن زبان استفاده کرد.


همانطور که استحضار دارید ما فهرستی از مهم ترین و پر کاربرد ترین ضرب المثل های موجود در زبان انگلیسی را به همراه معادل فارسی آن ها آماده کرده ایم که تقدیم حضور مخاطبان گرامی می داریم.


البته از آنجا که تعداد این معادل ها بسیار زیاد است ما فقط به مهم ترین ها و کاربردی ترین ها بسنده کرده و آن ها را در چند مطلب جداگانه ارائه خواهیم کرد که این مطلب شامل بخش چهارم این معادل ها می باشد.

 

اول چاه را بکن، بعد منار را بدزد .
Look before you leap
عشق کور است.
Love is blind
تا تنور گرم است باید نان را چسباند.
Make hay while the sun shines
تا توانی دلی به دست آور دل ‌شکستن هنر نمی ‌باشد .
Make love not war
عجله کار شیطان است.
رهرو آنست که آهسته و پیوسته رَوَد رهرو آن نیست که گه تند و گهی خسته رود
More haste, less speed
نیاز مادر اختراع است.
Necessity is the mother of all invention
کار امروز به فردا مَیفکن .
Never cast a clout till May be out
بی خبری خوش خبریست.
No news is good news
نابرده رنج گنج میسر نمی شود.
No pain, no gain
از دل برود هر آن که از دیده برفت.
Out of sight, out of mind
آدم باید دستش را به زانوی خودش بگیرد یا علی بگوید.
Paddle your own canoe
کسی که بار شیشه دارد به دیوانه [دیگران] سنگ نمی  زند.
People who live in glass houses shouldn’t throw stones
کار نيکو کردن از پر کردن است.
Practice makes perfect
علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد.
Prevention is better than cure
رم یک روزه ساخته نشده است.
Rome wasn’t built in a day
تا پول داری رفیقتم
قربونِ [عاشق] بندِ کیفتم
Smile, and the world smiles with you. Cry, and you cry alone
آب هرچه عمیق ‌تر، آرام‌ تر.
Still waters are the deepest
تا تنور گرم است باید نان را چسباند.
Strike while the iron is hot
مویش را آتش بزنی ظاهر می ‌شود.
Talk of the devil – and the devil appears
سحرخیز باش تا کامروا شوی.
The early bird gets the worm
دیگ به دیگ میگه روت سیاه.
The pot calls the kettle black
هر چه زودتر، بهتر.
The sooner the better
سخن را سنجیده بزن.
Think before you speak
وقت طلاست.
Time is money
این نیز بگذرد.
This too, shall pass
عیسی به دینش، موسی به دینش.
To each his own
با یک تیر دو نشان زدن.
To kill two birds with one stone
فردا هم روز خداست.
Tomorrow is another day
آشپز که دو تا شد، آش یا شور می شه یا بی نمک.
Too many cooks spoil the broth
فراز و نشیب زندگی
Ups and downs
زنده باد.
Up with … = Long live
تنوع چاشنی زندگی است.
Variety is the spice of life
انسان جایز الخطاست.
We all make mistakes
خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت باش.
When in Rome do as the Romans do
خدا گر ز حکمت ببندد دری گشاید ز رحمت در دیگری
Where one door shuts, another opens
خواستن توانستن است.
Where there’s a will there’s a way
هر کسی رو تو گور خودش میگذارند
عیسی به دین خود موسی به دین خود.
You are responsible for you
زبون نرم مار رو از سوراخش می کشونه بیرون.
You can catch more flies with honey than with vinegar
میتونی اسب رو ببری دم آب اما نمیتونی وادارش کنی که بخورش.
You can lead (take) a horse to water but you can’t make it drink
هم خر و میخوای هم خرما؟
You can’t have it both ways
نمیشه از روی ظاهر آدمها قضاوت کرد.
You can’t judge a book by its cover
بدون شکستن تخم مرغ نمیشه املت درست کرد
You can’t make an omelette without breaking eggs
نمیشه با دستی که تو جیبته گاو رو بدوشی.
You can’t milk a cow with your hands in your pants
شریک دزد و رفیق قافله.
با گرگ دنبه میخورد و با چوپان گریه میکند.
You can’t run with the hare and hunt with the hounds
نرود میخ آهنین در سنگ.
.You can’t teach an old dog new tricks
جلوی قاضی و معلق بازی؟
You can’t teach grandma to suck eggs
قبل از اینکه بتونی راه بری حتما باید بخزی.
You have to crawl before you can walk
برای شکار ماهی حتما باید سر قلاب طعمه بزار.
You need to bait the hook to catch the fish
هیچ وقت نمیدونی چی داری مگه زمانی که از دستش بدی.
You never know what you’ve got till it’s gone
چيزي كه عوض داره، گله نداره.
You scratch my back and I’ll scratch yours
بازي اشكنك داره، سر شكستنك داره.
You will not rise to the occasion, you will default to the level of your training
You lose some… and you win some… and some you don’t even bother to play

 

شما اینجا هستید: تارنمای برخطّ خدمات انفورماتیک ارک مقالات آموزشی ضرب المثل های انگلیسی ضرب المثل انگلیسی با معادل فارسی 4

زیر مجموعه ها



تبلیغات بنری

----------------

خرید شارژ ، گیفت کارت و آنتی ویروس

----------------

----------------

تبلیغات بنری در تارنمای برخطّ خدمات انفورماتیک ارک